Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Кут лекташ

  • 1 кут

    I
    диал. душа, дух; присутствие духа, самсобладание, хладнокровие

    Кут лекташ сильно испугаться, прийти в ужас;

    кут лукташ сильно испугать, напугать.

    Ме коремыш пурен кайышна, вочна. Колышт киена, еҥ кыша шокта. Мемнан кутна кайыш. Ӱпымарий. Мы зашли в овраг, притаились. Лежим и слушаем, слышны человеческие шаги. Мы очень испугались.

    Смотри также:

    ӧрт
    II
    Г.: кыт
    1. длина, протяжение (в пространстве)

    Пырнян кутшо длина бревна;

    корно кут длина дороги;

    кутым висаш измерить длину.

    – Теве ик тувырашым мыят пӱчкынам. Вичкыж кӱляш дене ыштенам. Пеш вичкыж, пушкыдо лиеш. Кутшым висенат мо?– Уке, висен омыл. Кӱчыкак ок лий, шонем. А. Конаков. – Вот и я отрезала на одну рубашку. Сделала из тонкой лучшей кудели. Будет очень тонкой, мягкой (рубашкой). А ты длину меряла? – Нет, не меряла. Думаю, не будет коротка.

    2. Г.
    рост; размеры человека или животных

    Кужы кыт высокий рост;

    ӹрвезӹн кытшы рост парня.

    Ӹдӹр кӹтӹкшок агыл, кытшы ситӓ. Девушка не очень низкого роста, рост у неё хватает.

    3. длиной в…, длиной с…, ростом в…, ростом с... (при употреблении после существительных)

    Метр кут длиной в метр;

    парня кут длиной, ростом с палец;

    пушеҥге кут длиной, высотой в дерево.

    Лачак саҥгаште саде «еришкым» коден каем ыле, ала-можо мыйын кидем шӱкале: йокрок пӱчкын кудалтышым, пел шеч кут просек лийын шинче. М. Шкетан. Только спереди начал делать этот «ёршик», и тут словно кто-то дёрнул меня за руку: взял пониже я, и получилась «просека» длиной в половину пяди.

    Сравни с:

    кутыш, кужыт
    4. спец. основа (ткани); продольные нити вдоль ткани в отличие от утка

    Кутеш мамыкым ышташ основать (для тканья) хлопчатобумажную нить.

    Ончыч кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ. Сначала на основу брали нитку из кудели, а на уток – фабричную нитку.

    Марийско-русский словарь > кут

  • 2 кут

    I диал, душа, дух; присутствие духа, самсобладание, хладнокровие. Кут лекташ сильно испугаться, прийти в ужас; кут лукташ сильно испугать, напугать.
    □ Ме коремыш пурен кайышна, вочна. Колышт киена, еҥкыша шокта. Мемнан кутна кайыш. Ӱпымарий. Мы зашли в овраг, притаились. Лежим и слушаем, слышны человеческие шаги. Мы очень испугались. См. ӧрт.
    II Г. кыт
    1. длина, протяжение (в пространстве). Пырнян кутшо длина бревна; корно кут длина дороги; кутым висаш измерить длину.
    □ – Теве ик тувырашым мыят пӱчкынам. Вичкыж кӱляш дене ыштенам. Пеш вичкыж, пушкыдо лиеш. Кутшым висенат мо? – Уке, висен омыл. Кӱчыкак ок лий, шонем. А. Конаков. – Вот и я отрезала на одну рубашку. Сделала из тонкой лучшей кудели. Будет очень тонкой, мягкой (рубашкой). А ты длину меряла? – Нет, не меряла. Думаю, не будет коротка.
    2. Г. рост; размеры человека или животных. Кужы кыт высокий рост; рвезын кытшы рост парня.
    □ Ӹдыр кӹтыкшок агыл, кытшы сита. Девушка не очень низкого роста, рост у неё хватает.
    3. длиной в…, длиной с…, ростом в…, ростом с... (при употреблении после существительных). Метр кут длиной в метр; парня кут длиной, ростом с палец; пушеҥге кут длиной, высотой в дерево.
    □ Лачак саҥгаште саде «еришкым» коден каем ыле, ала-можо мыйын кидем шӱкале: йокрок пӱчкын кудалтышым, пел шеч кут просек лийын шинче. М. Шкетан. Только спереди начал делать этот «ёршик», и тут словно кто-то дёрнул меня за руку: взял пониже я, и получилась «просека» длиной в половину пяди. Ср. кутыш, кужыт.
    4. спец. основа (ткани); продольные нити вдоль ткани в отличие от утка. Кутеш мамыкым ышташ основать (для тканья) хлопчатобумажную нить.
    □ Ончыч кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ. Сначала на основу брали нитку из кудели, а на уток – фабричную нитку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кут

  • 3 ӧрт

    ӧрт
    1. дух; в рел. представлении, бесплотное сверхестественное существо

    (Кугыза:) Только мый дечем ок утло. Шкенжым огыл гын, ӧртшым кондем. С. Чавайн. (Старик:) Только от меня не уйдёт. Если не его самого, то дух его приведу.

    «Пӧрт ӧртетым ит наҥгае, кодо, йокрок ынже код», – колышылан тыге ойлат. «Домовый дух не уноси с собой, оставляй, чтоб пусто не стало», – говорят покойнику.

    2. дух, душа, присутствие духа, внутренняя моральная сила

    Тӧра, кычкырен, лӱдыктылын, ӧртым пытарыш: калык пел чонан гае лие. «Ӱжара» Крича и угрожая, барин вытравил душу: народ стал измученный.

    Алят ок пӧртыл ӱдыръеҥын ӧртшӧ, алят покта ялт юлымо шинча. Сем. Николаев. Ещё не на месте у девушки душа, всё ещё преследуют её завороженные глаза.

    Сравни с:

    кут

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӧрт

  • 4 ӧрт

    1. дух; в рел. представлении, бесплотное сверхестественное существо. (Кугыза:) Только мый дечем ок утло. Шкенжым огыл гын, ӧ ртшым кондем. С. Чавайн. (Старик:) Только от меня не уйдёт. Если не его самого, то дух его приведу. «Пӧ рт ӧ ртетым ит наҥгае, кодо, йокрок ынже код», – колышылан тыге ойлат. «Домовый дух не уноси с собой, оставляй, чтоб пусто не стало», – говорят покойнику.
    2. дух, душа, присутствие духа, внутренняя моральная сила. Тӧ ра, кычкырен, лӱ дыктылын, ӧ ртым пытарыш: калык пел чонан гае лие. «Ӱжара». Крича и угрожая, барин вытравил душу: народ стал измученный. Алят ок пӧ ртыл ӱдыръеҥын ӧ ртшӧ, алят покта ялт юлымо шинча. Сем. Николаев. Ещё не на месте у девушки душа, всё ещё преследуют её завороженные глаза. Ср. кут.
    ◊ Ӧрт каяш потерять самообладание, испугаться. Молгунам чодыраште тыгай кугу янлыкым вашлиеш гын, ӧ рт кайымыж дене верешыжак волен шинчеш ыле. А. Юзыкайн. Если бы раньше он встретил в лесу такого большого зверя, испугавшись, тут же присел бы. Ӧрт колташ пугать, напугать кого-л.; лишить самообладания, присутствия духа. Мом тыге кычкырет, азан ӧ ртшым колтет. Что ты так кричишь, ребёнка напугаешь. Ӧрт лекташ сильно испугаться, потерять самообладание, лишиться присутствия духа; душа ушла в пятки, кто-л. испытывает сильный страх. Кызыт иктаж еҥ«Шого!» манын кычкыралеш гын, очыни, тунамак ӧ ртем лектеш. Шучко! В. Сапаев. Если сейчас кто-нибудь крикнет «Стой!», вероятно, моя душа тут же ушла бы в пятки (букв. дух вышел бы). Страшно! Ӧрт лукташ пугать, напугать, испугать кого-л.; нагнать страху на кого-л. (букв. душу, дух вытащить). – Тиде мый, ораде кува, самырык ӱдырын ӧ ртшым луктынам дыр? Г. Алексеев. – Это я, старая дура, наверно, нагнала страху на молодую девушку? Ӧрт лекше напуганный. Ойганыше, ӧ рт лекше Марпушын куржаш йыжыҥжат пытен. М. Евсеева. У опечаленной, напуганной Марпуш иссякли силы убежать. Ӧрт пураш прийти в себя (успокоиться, войти в сознание). Рвезе-влакын изин-изин ӧ ртышт пураш тӱҥале. А. Айзенворт. Ребята постепенно стали приходить в себя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧрт

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»